El español de argentina: el castellano del rio de la plata

Primero, me gustaría aclarar un error común: “Castellano” y “español” son dos palabras para la misma cosa, y ambas palabras significan español. Si alguien te pregunta, “¿Hablás castellano?” Quieren saber si hablas español, no si hablas “argentino”. Solo señalo esto porque muchos estudiantes, cuando llegan por primera vez a Argentina, pensarán que castellano es una palabra que se refiere a la variedad argentina de español, pero en realidad simplemente significa español.

Por que se utilizan los términos “español” y “castellano”?

Image result for espanol y castellano

Entonces, ¿por qué hay dos palabras para el español: “español” y “castellano” y por qué es más frecuente escuchar esto último cuando las personas hablan en español?

Tiene que ver con la política moderna de España, y en particular, la relación de las culturas e idiomas minoritarios de España con la lengua y cultura dominantes (castellanas). Es más correcto desde el punto de vista político decir “castellano” en lugar de “español”, porque al decir esto último, en efecto, está menospreciando a las otras lenguas regionales de España (como el vasco y el catalán) que en realidad son también lenguas españolas en el sentido De ser idiomas que se hablan en españa. Castellano era, en sí mismo, una vez solo un idioma regional de España, y aunque ahora es el idioma dominante, llamándolo “castellano” en lugar de “español” es, se cree, más respetuoso con las culturas minoritarias, ya que pone a todos Los idiomas de la Península Ibérica en una base más o menos lingüística. (A pesar de esto, el español, por otro lado, sigue siendo la palabra preferida en los círculos extranjeros cuando se hace referencia al idioma como un segundo idioma, lo que da lugar a la confusión).

Sin embargo, eso no es ni aquí ni allí, porque el español que se habla en América Latina es todo castellano o castellano.

La variedad de español castellano que se habla en la capital de Argentina, por su parte, es conocida como la castellana del Río de la Plata, llamada así por el río que divide la región y separa a Argentina de Uruguay al norte.

Los argentinos serán los primeros en admitir, orgullosos porque son personas muy orgullosas, que su forma de hablar español es única. El español que se habla en Buenos Aires está marcado por fuertes influencias inmigrantes, en particular la de los italianos. Además, este español ha conservado ciertos rasgos de épocas pasadas, sobre todo el uso del pronombre “vos” (que, con sus ecos del siglo XVII, a veces parece divertido para otros hispanohablantes, algo parecido a lo que sonaría escuchar. Inglés de hoy en día hablado con un Shakespeare “thee”). Finalmente, el español del Río de la Plata es altamente inventivo y es conocido por su uso de la jerga local, conocida como “lunfardo”.

Principales Rasgos del Español Argentino

Estos son algunos de los rasgos principales del español argentino, con ejemplos (puede omitir esta parte si aún no habla algo de español):

Río de la Plata El pronombre “vos”. El pronombre “vos”, a pesar de ser ubicuo y un poco discordante al principio, es realmente fácil de usar y de acostumbrarse. El “vos” simplemente reemplaza el pronombre informal you (tú). Los verbos se conjugan eliminando la última letra “r” del infinitivo, reemplazándola con una “s” y agregando un acento a la sílaba final del verbo. La conjugación es, por lo tanto, significativamente más regular que con el pronombre “tú”, que se realiza con formas irregulares. Algunos ejemplos del uso de “vos” incluyen: “Vos vivís en Argentina” (Vives en Argentina). “Vos hablás castellano”. (Usted habla español). El único verbo irregular usado con “vos” es el verbo “ser”. Esto se conjuga con “sos” (en lugar de “eres” de la forma tú). Ejemplo: “Vos sos de Argentina”. (Eres de argentina). En los otros tiempos (pasado, futuro, condicional y subjuntivo, “vos” se conjuga exactamente de la misma manera que “tú”).

2) Las letras ll y y en español argentino se pronuncian con un sonido suave. Ejemplo: “Yo me llamo” suena como “sho me shamo”; o “calle” se pronuncia como “cashe”.

3) Lunfardo. Estos pueden incluir palabras a veces intraducibles como “vivo”, una palabra que se usa para denotar a una persona que puede salirse con la suya; un estafador Un término relacionado es “avivarse”: ser sabios con las cosas; ganar experiencia; Aprende a no ser aprovechado. Otra expresión popular, con orígenes en lunfardo, es “che”, que es aproximadamente equivalente al inglés “hey”. Ciertos argentinos usan la palabra “che” todo el tiempo, especialmente cuando están enojados. Como en “Che, ¿qué estás haciendo? Che, ¿a dónde vas? ¡Che, vuelve aquí!”

4) Otras palabras. Principalmente relacionado con la alimentación. Ejemplos: Melocotón: conocido en muchos países de habla hispana como melocotón; en argentina (y mexico), durazno. Fresa: conocida en otros países de habla hispana como fresa; en argentina, frutilla.

El punto, si estás tratando de aprender el idioma, es no sentirse abrumado. Las similitudes entre el español argentino y otras variedades a las que podría haber tenido más exposición previa son realmente mucho mayores que las diferencias, que en su mayoría son bastante menores. Tómese unos días al comienzo de su estadía para acostumbrarse al nuevo acento y para escuchar la palabra “vos”, y en poco tiempo tendrá un gran tiempo expandiendo su conocimiento de “lunfardo” y beneficiándose de esas cosas, relacionadas o no con el idioma, que hacen que una estadía en Argentina sea verdaderamente única.

Una nota final: no es necesario aprender a hablar español exactamente como lo hace un argentino. Si ya aprendió a hablar español utilizando el formulario “tú”, no se preocupe, los argentinos podrán entenderlo (aunque es muy probable que le respondan con “vos”). Muchos de los estudiantes de nuestro la escuela de idiomas elige enfocarse en aprender la forma “tú” de la mayoría de los verbos, ya que en viajes futuros, o al regresar a sus países de origen, deberán estar familiarizados con esta forma de uso del español. Lo importante es que estás expuesto a cómo se usa el idioma, tanto en Argentina como en otros países, para que puedas reaccionar y responder al idioma, sin embargo, y donde sea que se hable.

¿Qué tan útil fue esta publicación?

¡Haz click en una estrella para puntuarla!

Calificación media / 5. Cantidad de votos:

Sentimos mucho que este articulo no fue útil para usted

Déjanos mejorar este articulo!

ETIQUETAS: , , , ,

Añadir un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *